希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

正文
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

相信你曾经多次用英文的 “Wish you a Happy Birthday.” 一句来祝福亲朋好友。可是你大概没想到,这句话其实是 错 的!向学生指出这句有问题时,他们通常会讶异地问「哪里错?为什幺错?」,最后再问「为什幺没有人早点告诉我们?」

 其实你并不想命令人


一般学习者应该很早就注意到,英文句子里,主词常常被省略。不过,是不是任何一句英文主词都可以省略?我们来举一些 “wish” 为主动词的例子,来比较一下正确和不正确的用法,看能不能分析出一个所以然:

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

从这些例句可以看出,并不是所有 “wish” 做主动词的句子,主词就可以省略的,A 组例句 1~3 没有问题,也很口语、很常用,B 组的句子却是 错 的。那幺,A 组和 B 组的句子,到底哪里不同?

要找出这两组例句的差别,并不会太难。读者应该已发现,

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

这也就是我们所要找出来的规则,即: “wish” 作主动词的句子,如果后面接的是 “that” 子句的话,主词是可以省略的;反之,接的是间接受词和直接受词时,主词就一定得明讲,不可以省略。 不加主词的话,“wish” 就变成了 第二人称的命令式 ,例句 4 的意思也就是:「你赶快去祝你自己『耶诞快乐』!」这个令人摇头的句子。

所以,4~6 例句,如果把 主词加回去 ,就都没问题了:

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

如果主词是 第一人称 “I” 或 “we” 的话,还有另一个补救的办法,就是在原本的 “wish” 后面加个 “-ing” 词尾,变成现在分词 “wishing”,就可以了,不用加主词。这种 “Wishing…” 句型常见于贺卡、信件结尾语和 fb 等的贴文里:

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

记得,用 “Wishing…” 句型时,潜主词就不可以是第一人称以外的人称,所以原先的主词 John 必须要换成潜主词 “I” 或 “we”;如果不换,就只能用原来的 “John at the office wishes you…” 的句型。)

Hope 跟 Wish 本质不太一样


要谈 “wish” 这个英文动词,就必须要跟 “hope” 一併讨论,因为 “wish” 和 “hope” 都可以翻成「希望」。所以中文母语者容易忘记这两个动词的差别用法。“Wish” 和 “hope” 的不同用法,很多文法书都有交代,可是一般台湾学习者好像只当作是考试要背的文法规则,运用却是另外一回事,常来不及顾到。不要怀疑,对于这两个动词的不同用法,採取不屑一顾的态度,真的会让听者相当困扰。

比较容易记的差别先讲。“Hope” 这个动词怎幺样就是个 不及物动词 ,不能像 “wish” 的 7~12 例句接受词,只能接 “that” 子句。也跟 “wish” 接 “that” 子句的情况一样,当潜主词是 “I” 或 “we” 时,主词一般可以省略掉。“Hope” 用在祝福句里时,也可以用 “-ing” 型态的“Hoping…”,所以下面这三句都对:

之所以好记,就是主词用不用都可以,没有什幺规则好背。

还有个问题要处理,就是 “ Wish…” 句型所接的 “that” 子句里的 动词型态 。首先,要 注意 ,一般不能接现在式的动词!所以类似 7~12 的句子 不能加 “have”:

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
当你挑一颗星星「许愿」


那幺,如果用动词的话,应该用哪个 时态 才对?。这方面,“hope” 又比 “wish” 好处理。用 “hope” 这个动词时,说话者认为他所「希望」的事情,成真的机率还蛮高的,或至少是在现实世界可以发生的事情範围内。所指的事情,如果是现在或未来可能发生的,就用单纯的现在式,指过去的事情时,就用过去式。

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

“Wish” 就不同了。“Wish” 接 受词 时,有「祝福」的意思,接 “that” 子句时,“wish” 的意思也不是「祝福」,也不是单纯「希望」的意思,而有「许愿」的含意。中文的「希望」和「许愿」意思有很清楚的不同,所以建议学习者把英文的 “wish” 跟中文的「许愿」联想在一起,虽然常常不能把 “wish” 直接翻成「许愿」,可是这样的联想也许会让你比较了解英文的 “hope” 和 “wish” 的不同意思和用法。

希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
当主动词 “wish” 接 “that” 子句时,所 “wish” 的东西,一般都会像「许愿」一样,是遥不可及的事情,说话者认为,实现的机率极低,这种心态也必须要反映在 动词型态 上,不能用一般现在式,而要用 假设语气 。英语的假设语气所用的动词型态也就是 过去式 ,原因是,过去式型态的动词,不管是在时间上,或在实现的机率上,都用来指 距离现在或目前的现实世界比较远 的事。仔细看 1~3 例句就会看到,所有的动词用的是过去式型态,来营造一个 多半不会成真的假想世界 。其实中文也有假设语气,常常用「会」这个情态动词来标示,例如,
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?
问题是,不是每一个英文的假设语气句的中文翻译都会用到「会」字。另外一个问题是,当初学的时候,一般人可能没有花很多时间去好好了解假设语气的用法,也没有很重视,因而容易根本就忽略过去。正确用法并不难学,就是要记得用像 would、could、didn’t 和 had 一类的过去式动词。
希望、祝福、许愿,英文怎幺说?

当然,光认知上知道 “wish” 和 “hope” 的正确用法还不够,要密集地去 练习 一段时间后,正确的句子才会不假思索地从嘴里蹦出来。可是这样做一定很值得,从此听你说英语的人一定会默默地感激和讚美你的!


上一篇: 下一篇:

相关文章: